"Bu iki erkeği bir araya getirmek için burada Tanrı'nın huzurunda toplandık. | "We are gathered here in the sight of God to join together these two men. |
"Sevgili dostlar, bugün burada toplanmamızın sebebi bu adam ve kadını bir araya getirmek." | "Dear friends, we are gathered here today to unite this man and this woman"-- |
...6 haftalık zaman dilimi veriyorum bütün kanıtları ve ifadeleri bir araya getirmek için. | I grant a period of six weeks to gather all relevant evidence and statements. |
20 yıl aradan sonra arkadaşları bir araya getirmek gerçekten düşündüğümden de zormuş. | It's more difficult than I thought to gather friends after 20 years past. Yeah, right Just if I knew where you... |
Akraba ve dostlar, Burada Tanrı'nın ve şahitlerin huzurunda,... Bu kadın ve bu erkeği evlilik makamında... bir araya getirmek için toplandık. | Relatives and friends, we are gathered here in the sight of God and the presence of these witnesses to join together this man and this woman in holy matrimony. |
Bizi tekrar hazinesinde bir araya getirir. | She gathers us back to Her treasure |
Ama aslında onları bir ritüel gerçekleştirmek için bir araya getirdim. | But in truth, I've gathered them together to perform a ritual. |
Sizi ortaya çıkacak bir durum için bir araya getirdim. | I've gathered you all here for a reason, which will become obvious in a moment. |
Tahmin edin sizce kaç tanesini bir araya getirdim? | Can you guess how much I've gathered up out there? |
Toplumumuzdaki en zeki, en cesur ve en formda olan sizleri bir araya getirdim. BlueBell'in ilk gönüllü itfaiye birimini kurmak için. | So I have gathered you, the smartest, bravest, most in-shape members of our community, to come together to form BlueBell's first volunteer fire department. |